close

絕對零度

螢幕擷取畫面 2024-03-20 105632.jpg

Photo from องศาสูญ

因為看了原著,
屬於一個時間邏輯達成圓滿的世界觀,
兩人始終是在一個世界裡,
只是去到不同的時間段,
相遇或者不相遇,
蘋果正在地球引力的作用下不受控的往下墜落,無法抗力,
就像地球受月球牽引,無可抗拒......
 
好像有些人說,那是分身,
愛的其實不是你,
而是愛上另一個你,
愛上一個替身。
 
但對於Suansun與Ongsa來說,

你就是你,

無論什麼時候的你,
我都會愛。
 
就像小說裡28歲Suansun回到他倆18歲初遇之前,撞見18歲的Ongsa,對彼此的印象...
 
‘’Ongsa是能夠通過對視從我眼神裡解讀出真相的人,哪怕現在明明他還不認識我
.....‘’
 
‘’他(Suansun)在一個極其平常的夜晚就這麼突然出現在了我的面前。
捉摸不透而又古里古怪到極致的這麼一個怪異男子,我完全不了解他,可是即便如此,我卻因為三個理由而出手幫了他。
其一:他的眼神極其的悲傷難過。
其二:他好可愛。
而其三:他可愛到了極致。......‘’
 
所以,
不管是28歲的我遇見18歲的你,
或是18歲的我遇見18歲的你,
或者是18歲的我遇見實則28歲的你,
更甚至是28歲的彼此遇見彼此,
我們都會愛上彼此,
你就是那個獨一無二會讓我心動的你。
會相遇的人始終會相遇,
會相愛的人始終會相愛,
零儘管沒有意義,
但你是我的正解。
 
可再次相遇之前,
真正獲得幸福的過程太苦太痛,
如果你問,
蘊含著一滴淚的咖啡好喝嗎?
我想無論是苦是澀,
都帶著回憶與思念,
就算苦就算澀也帶著一絲甜蜜,
儘管五味紛雜但確實苦中帶甘,
畢竟愛情也不是只有單純的甜蜜。
 
小說裡有這麼一句,
Every story has an ending.
But in life, every end is a new beginning.
所有故事都有結束的時候,
但對於生活來說,
每個結束也代表一個新的開始,
就像零,
零是終端也是起點,
零其實從未消逝,
只是回到初始。
 
在時刻上,
0度代表開始也代表結束,
無論何時開始都不嫌晚,
只要開始了何時結束就不嫌早,
人生沒有一定的刻度,
是開始也會是結束,
可,
何時開始何時結束,
誰都不知道,
唯一知道的是,
我們該好好地過那個當下,
就像Suansun在每一個孤單的日子裡,
認識或者不認識Ongsa的日子,
他都堅強努力生活著,
就像Ongsa在每一個瞬間,
都竭盡全力地愛著,
遇見或者沒遇見Suansun瞬間,
他都全心全意地愛著,
不論是Suansun與Ongsa,
他們都在盡力活著全意愛著,
所以,
請在蝴蝶飛過來的那個當下,
好好去愛我們眼前的那個人。
 
 
New導有一顆很細膩的心,
他常常努力盡量把一個故事講得很完整,
除去所有商業條件,
說故事的人都會希望把自己感受到的那份感情,
原封不動傳遞出來,
這沒有問題,
所有創作者都需要把故事講得完整而且透徹,
可必須讓觀眾都能看懂讀懂。
這部小說原著確實很細膩,
但太過悲傷,
改編很有難度,
如果藏著一點幽默戲謔又太衝突。
這戲New導讓它基本完全按著小說呈現,
將那份細膩的傷感很原本的還原,
其實很好,特別好,
在劇裡,
把Suansun與Ongsa兩個角色不同時間段的不同痛苦,
傳達地具體又凄楚,
尤其是Ongsa,真正牽扯這份引力的關鍵所在,
把小說字裡行間那些未全寫明白的情緒,
Suansun的,
甚至Ongsa的,
更具象地演繹出來,
他倆一起度過的日子,
未曾相識相愛的時光,
不論安逸或者孤寂都帶著惆悵,
就像那杯蘊含著一滴淚水的咖啡,
雖然也不只有傷感,
其實還有喜悅,甜蜜,恬淡還有幸福,
只是那股揮之不去的致鬱感貫穿了整部戲,
尤其儘管看了原著,大概知道劇情走向,
可當命運的一刻開始轉動,
還是會覺得好痛好痛,
那種欲語還休的無力與宿命感,
就像OST歌詞裡提到的,
要愛得有多深,上天才能給我們希望?
要哭得多大聲,才能讓我們彼此相愛?
好在,
星星也不是太殘忍,
會再給我們機會的,是吧~

螢幕擷取畫面 2024-03-20 105918.jpg

Photo from องศาสูญ

 

 
可能如果改編成電影,
將敘事流程再快一點,
這部戲可能就會有更多關注,
不過戲劇原就如此,
不是野心滿滿呈現,
就一定能博得滿堂彩,
就像愛情也不一定盡如人意,
共鳴也只存在一部份人心裡。
 
喔~
原著泰文書名:องศาสูญ
องศา 度(角度/度數)
สูญ 數字的零(也有消失/消逝的意思)
我還是喜歡"消逝的度數"這個名字,
也隱含著回歸於零的意念,從頭開始~
名字其實也很重要,
雖然作者原英文書名:Absolute Zero
可英文隔著泰文其實就是差幾個意思~
而且你用絕對零度去查,
先出來的絕對是化學科學,
喔好像還有寶可夢,
名字行銷很重要的吶~
 
原著翻譯: 椅子老姊(Sian Sian)
椅子團隊官博丫丫
arrow
arrow

    rosashu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()